Traduction, interprétariat

Les métiers de ce secteur recouvrent des réalités parfois bien différentes, même s'ils utilisent le même outil de base : les langues. La traduction se concentre sur l'écrit tandis que l'interprétariat consiste à transposer en direct des échanges d'une langue à une autre. C'est la traduction technique qui offre le plus d'opportunités d'emploi...
Découvrez les compétences utiles pour ce secteur, les parcours de formation possibles à l'UGA et des exemples de métiers envisageables.
Schéma Traduction, interprétariat
Pour agrandir l'image, clic droit sur la souris, puis "Ouvrir l'image dans un nouvel onglet" (ou éventuellement "Afficher l'image")

Traduction

Des exemples de métiers

  • Traducteur Technique
  • Chef de projet traduction
  • Traducteur spécialisé
  • Terminologue
  • Traducteur littéraire ou de documents touristiques

Quelles licences pour accéder à ce secteur ?

Licence la plus adaptée 
Licence LEA

Licence éventuellement envisageable
Licence LLCER
Publié le  21 décembre 2016
Mis à jour le 14 février 2023